Неопределённые местоимения во французском языке. Правила чтения и фонетика французского

Во французском языка существует аналог английским словам “should” (следовало бы) “could” (мог бы). Подобные выражения относятся к будущему времени. Вы как бы предполагаете что-то, выдвигаете гипотезу. Подобные глагольные конструкции называются условными предложениями». Итак, начнем мы с глагола МОЧЬ. Для этого нам понадобиться глагол POUVOIR.

  • Je pourrais vous aider mais je ne suis pas là – Я могла бы вам помочь, но я сейчас не на месте.
  • Tu pourrais me dire la vérité - Ты мог бы мне сказать правду.
  • Il pourrait avoir la vie sauve – Он мог бы остаться в живых (и у него еще есть шанс).
  • Nous pourrions la prévenir du danger – Мы могли бы ее предупредить об опасности.
  • Vous pourriez laisser les enfants à la mère – Вы могли бы оставить детей матери.
  • Ils pourraient s"en aller bredouille – Они могли бы уйти ни с чем.

* bredouiller = бормотать, говорить что-то невнятно.

Как вы видите, данные предложения относятся к настоящему и будущему, но не прошедшему времени. С глаголом POUVOIR нередко можно встретить различные вопросы подобного типа: «Ты мог бы», «Не могли бы вы»:

  • Pourriez-vous me dire cela à haute voix ? – Не могли бы вы сказать это громко?
  • Pourrais-tu m’aider tout de suite ? – Не мог бы ты мне помочь сейчас же?
  • Pourrait-il apprendre cette langue difficile ? – Мог бы он выучить этот сложный язык?
  • Pourriez-vous m’expliquer la règle de circulation ? – Не могли бы вы объяснить правило дорожного движения?
  • Pourrais-tu montrer ta ville natale ? – Не мог бы ты показать мне свой родной город?

А ТЕПЕРЬ перейдем к глаголу DEVOIR в условном наклонении. Переводиться подобные предложения будут, как аналог английскому SHOULD, то есть «СЛЕДОВАЛО БЫ» - совет на будущее:

  • Je devrais aller quelque part ce week-end – Мне следовало бы пойти куда-то на этих выходных.
  • Tu devrais descendre à l"hôtel pour trois jours – Тебе следует остановиться в отеле на три дня.
  • Il devrait sortir plus souvent. Il est mauvais de rester dans une maison jour et nuit – Ему следует больше гулять. Это плохо сидеть дома круглосуточно (дословно: он должен бы больше гулять).
  • Nous devrions être au courant de tout – Мы должны (нам следует) быть в курсе всего.
  • Vous devriez prendre une douche – Вам следует принять душ.
  • Ils devraient faire du sport – Они должны (бы) заниматься спортом (совет на будущее).

Следует отметить, что данные предложения также не относятся к прошлому (как и POUVOIR). Речь идет только о настоящем и будущем. Для прошедшего времени существуют отдельные конструкции, о которых мы в скором времени поговорим.

Во французском языке много интересных явлений. Это касается и грамматики, и речи, и фонетики. Сегодня мы с вами поговорим о таком феномене, как придыхательная h.

Буква h во французском языке – весьма интересная штука. Во-первых, она никогда не читается и не произносится, пусть даже она стоит в слове самостоятельно или образует буквосочетание; а во-вторых, она бывает двух видов – немая h (h muet) и придыхательная h (h aspiré). Вот о второй мы и поговорим сегодня подробно.

Почему, в таком случае, буква h присутствует во многих французских словах? Ответ нужно искать в словах латинского и германского происхождения.

Друзья, раз уж мы говорим об этой интересной букве французского языка, давайте рассмотрим все её разновидности. Итак, немая буква h или h muet. Эта буква является немой, непроизносимой в словах латинского происхождения. Она не произносится во французском языке уже многие сотни лет. Эти слова из латинского языка стали для французского языка родными и не воспринимаются как заимствованные.

Если перед такими словами находится определенный артикль или другое служебное слово, то они теряют свою гласную и встречаются с h muet с помощью апострофа:

  • L’herbe — трава
  • L’habitude — привычка
  • L’hôtel — гостиница
  • L’heure — час
  • L’honneur – честь, честность

Если перед такими словами стоит слово, которое заканчивается на s или x, то в данном случае происходит связывание при помощи звука [z], и они оба читаются вместе:

  • Les͜͜͜͜ herbes – травы
  • Des͜ hôtels – гостиницы

С немой буквой h все предельно просто и ясно, здесь долго заморачиваться не приходится. Перейдем к придыхательной h.

Придыхательная h и её особенности

Придыхательная h относится к французским словам германского происхождения. В этих словах звук h произносился как придыхательный [h]. Несколько сотен лет назад фонетика французского языка не разрешала связывать слова, между которыми оказывался звук h. Эти правила сохранились и в современном французском языке.

Отличие между немым и придыхательным h

Если перед такими словами стоит определенный артикль, то он не теряет своей гласной.

  • La harpe – арфа
  • Des haricots – фасоль

Определенного правила, которое знаменует придыхательную букву h, нет. Эти слова нужно знать наизусть. Но словарик может быть нашим помощником в этом, потому что в словаре такие слова обозначаются звездочкой: *harpe.

А теперь, друзья, мы представляем вашему вниманию подробный список слов, в которых присутствует придыхательная h (неопределенный артикль указывает на мужской или женский род):

  • Une hache – топор
  • Hagard – дикий, суровый
  • Une haie – изгородь
  • Un haillon – ветошь; лохмотья
  • Une haine – ненависть
  • Haïr - ненавидеть
  • Une halte – остановка
  • Un hameau – деревушка
  • Une hanche – бедро, ляжка
  • Un hangar – навес, ангар
  • Hanter – часто посещать, ходить к
  • Happer – хватать, поймать
  • Harceler – мучить, изводить
  • Hardi – смелый, отважный
  • Un harem - гарем
  • Un hareng – сельдь, селёдка
  • Une hargne – раздражительность
  • Un haricot - фасоль
  • Un harnais – конская сбруя, упряжь
  • Une harpe – арфа
  • Un hasard – случай, случайность, судьба
  • Une hâte – поспешность, торопливость
  • Une hausse – подставка; повышение
  • Haut – высокий;
  • Le Havre – Гавр (город на севере Франции)
  • Hennir – ржать
  • Hérisser – топорщить, взъерошивать
  • Un héron - цапля
  • Un héros — герой
  • Un hêtre – бук
  • Heurter – толкать
  • Un hibou - сова
  • Un hic – загвоздка, проблема
  • Une hideur – безобразие
  • Une hiérarchie – иерархия
  • Un hiéroglyphe – иероглиф
  • Hisser – поднимать, втаскивать
  • Hocher – трясти
  • Un homard – омар
  • Une honte – стыд, стыдливость
  • Un hoquet – икота, икание
  • Hors – вне; кроме
  • Une hotte –корзина
  • Une houle – зыбь, волнение
  • Une housse - чехол
  • Un hublot – иллюминатор, люк; отверстие
  • Une huche – квашня
  • Huer – гикать, кричать
  • Huit – восемь
  • Humer – втягивать, тянуть; вдыхать
  • hurler – выть
  • Huron- грубый, неотесанный
  • Une hutte – хижина, лачуга, шалаш
  • Une hyène – гиена

Конечно, друзья, это не полный список слов, где присутствует придыхательная h. Обращайте внимание на звездочку в словаре. Но сегодня вы пополнили ваш словарный запас еще несколькими словами, с чем мы вас и поздравляем!

Буква h – весьма частое явление во французских словах. Она встречается в буквосочетаниях rh, th, ph, которые часто присутствуют в словах греческого происхождения:

  • Mathématique — математика
  • Rhum — ром
  • Philosophie – философия

В сочетании с буквой с , буква h образует звук [ʃ]. Например:

  • Chat — кот
  • Chien — собака
  • Charmer – очаровать

В словах из русского языка букву h пишут после буквы k, чтобы обозначить звук [х]:

  • Kharkov — Харьков
  • Tchekhov — Чехов
  • Kherson – Херсон

Кроме того, буква h встречается во многих французских междометиях, как, например: ah! oh!

Вот такая у нас придыхательная h и не только она. До новых встреч, друзья!

Lorsque j’avais six ans j’ai vu, une fois, une magnifique image, dans un livre sur la Forêt Vierge qui s’appelait «Histoires Vécues». Ça représentait un serpent boa qui avalait un fauve. Voilà la copie du dessin. Antoine de Saint-Exupéry.

Кто понял, о чем речь и знает, какая картинка должна быть после этого, тому можно дальше не читать. А с остальными займемся французским языком.

Личные местоимения

Чтение во французском заметно отличается от других распространенных языков с латинской письменностью. Очень много нечитаемых букв. Очень много букв, читающихся непривычно. Je читается, как «жё», tu, как «тю», nous, как «ну», vous, как «ву», il и ils читаются одинаково, как «иль», а elle и elles – как «эль».

Спрашивается, зачем писать буквы, которые не читаются и как отличать слова друг от друга. Отвечается: эти буквы в языке не произносятся, но подразумеваются. И в удачных для себя случаях (обычно перед гласной буквой следующего слова) некоторые из них неожиданно всплывают наверх из французского подсознания и произносятся очень даже отчетливо. А нужны они как раз для того, чтобы отличать слова на письме. В разговорной речи их обычно не нужно различать, все понятно из контекста. Если не понятно, можно уточнить у говорящего. А еще с помощью одинаково звучащих слов можно устраивать их игру, иногда даже получается смешно, по-французски это называется каламбур (calembour).

Глаголы être, avoir, faire – быть, иметь, делать

être – быть (этр)

j’ai – «жэ», as и a – «а», avons – «аво », avez – «авэ», ont – «o »

faire – делать (фэр)

В единственном числе во всех случаях «фэ», во множественном: «фэзо », «фэт», «фо ».

Честно говоря, для неподготовленного человека информации на первый раз достаточно. Но я еще расскажу про звук «р», он самый важный и самый сложный. Что тут можно сказать. Хрен тут можно сказать. В смысле, сказать слово «хрен», да поэнергичнее. Вот звук «х» (а не «р») в этом самом хрене и будет французским «р». Он там еще различается по звучанию, в зависимости от диалекта, французский язык в мире распространен и диалектов у него немало. Но для начала достаточно и хрена. К тому же, это еще не значит, что вы научились этот звук произносить, в хрене-то – одно дело, а в чужом языке не перед каждой буквой это будет удобно сделать.

И еще надо бы сразу добавить, что во французском языке ударение в слове, если ему надо куда-то падать, падает на последний слог.

Au revoir. Это «до свидания» (о рвуар).

16/06/17, Eddy
Изучаю французский 4 месяца с девушкой, защитившей в прошлом году кандидатскую. Чтобы научиться читать, мне понадобился целый месяц! Признаюсь, что испанский мне нравится больше, но его знание, увы, в Украине почти не котируется. Тем не менее, при всех своих заморочках французский язык очень логичный. Хоть и есть много внешних несоответствий произношения написанию, грамматически там всё подчинено правилам железной логики. Язык Декарта как-никак. Недаром его носители выдвинули культ Разума в эпоху Просвещения и буржуазной революции. Pourquoi est-ce que j’apprends la langue française ? Parce que je veux etre capable de comprendre les textes français et de les traduire librement. C"est assez important pour ma profession.

16/06/17, Ccellaill
"Постоянные непроизносимые в конце согласные вообще никакой логике не поддаются. Неужели конечные "с", "т", "д" так ужасны?" - они не ужасны и их непроизносимость поддается логике. Дело в том что во французском много артиклей и после артикля множественного числа совершенно необязательно произносить еще и окончание. Зачем? Собеседнику например после "ле" будет понятно о множественном числе слова, а на письме его просто напросто закрепляют окончанием для точности.

16/06/17, Ccellaill
"Нафига бумагу марать стольким кол-вом нечитаемых букв?" - на письме он действительно выглядит объемным, но в этом есть и свои плюсы. Например при чтении французского текста можно подробнее узнать пол описываемых лиц, когда в разговоре это зависит от контекста. Вдобавок больше времен, что точнее описывает ситуацию. А сочетание букв и получаемых звуков довольно несложное для запоминания. В английском фонетика уже сложнее.

16/06/17, Ccellaill
Да, и еще про окончания. Про "с" это как правило окончание множественного числа и необязательно при нужном артикле. А "т" и "д" произносятся в зависимости от рода слова. То есть в ряде слов уже понятно о мужской или женской профессии идет речь, какие признаки предметов. Ну вот нравятся французам род слова. И там хотя бы два, что по идее еще не много. Вон в русском учить аж три со всеми падежами.

17/06/17, Kilroy
Ccellaill, оконечная нечитаемая "с" далеко не только во множественном числе бывает, оно в названии столицы страны есть, а также в мужских именах Николя (Nicolas), Франcуа (Francois). А почему она и другие согласные не произносятся в конце - загадка. Что касается того, что множественное число обозначается и артиклем, и -s, то зачем это масло масленое? Если есть артикль множественного числа, то окончание множественного числа не нужно как на письме, так и в устной речи. Аналогично, если есть окончание множественного числа - то можно обойтись без артикля. Одновременное наличие и того, и того - один из показателей того, что французский язык немного нелепый. P.S. Пишу сюда, как никак ненависти к нему не испытываю и мне нравятся некоторые песни на нём.

18/06/17, Ccellaill
Kilroy, ты судишь исключительно из логики английского. Но исторически так сложилось, что английский произошел от французского и много от него перенял, упростил или усложнил (фонетика). Да, "с" не только во множественном числе, но написание ее служит для завершенности слов, красоты и согласно правилам чтения. Если не читается, значит это делает произношение слова красивее. ФрансуаС и НиколяС - разве лучше звучат?

18/06/17, Ccellaill
"А почему она и другие согласные не произносятся в конце - загадка." - в определенных случаях произносятся. Например passe, petite, grand + гласная следующего слова. "Если есть артикль множественного числа, то окончание множественного числа не нужно как на письме, так и в устной речи" - а почему не нужно на письме, когда там есть еще и диакритические знаки? Письменный французский язык точный и передает много деталей. "Аналогично, если есть окончание множественного числа - то можно обойтись без артикля" - от артикля много зависит, то же произношение "les" рядом со словом на гласную будет отличаться от согласной или h придыхательного.

18/06/17, Ccellaill
"Одновременное наличие и того, и того - один из показателей того, что французский язык немного нелепый" - скорее он объемный на письме (хотя всегда есть возможности сокращать предложения и слова) и краткий в разговоре. Нынче много упрощений особенно в разговорной речи. Только франкофоны все равно не спешат превращать его в английский, где-то особенности сохраняются как и у других языков.

24/07/17, Eddy
Справедливости ради надо заметить, что во всех языках произношение слова может отличаться от раз и навсегда принятой символьной записи. Устная и письменная речь - это всегда два разных языка для иностранца. В украинском: пишется "дочці" - произносится "дуц"і", пишется "вовк" - произносится "воук". В русском языке многих иностранцев отпугивает уже само слово "здравствуйте" (четыре согласных подряд), которое в устной речи может звучать "здрасьте", "дратути" или сокращаться до "сть". В английском тоже есть слова с нечитаемыми буквами: daughter (дотэ) или through. В испанском с этим проще, поэтому правила чтения можно выучить за один день. Французы перемудрили с не всегда работающим связыванием (liaison): после союза et, между подлежащим, выраженным существительным, и сказуемым, со словами, начинающимися с h придыхательного и еще в нескольких случаях) и выпадающей "e": Je ne sais pas - Жёнсэпа, les cheveux - ле-шво. Но в качестве компенсации - ударение всегда на последний слог.

28/07/17, Ccellaill
"Учить французский - все равно, что учить язык лягушек - для жизни не нужно, да и говорит квакающий, или говорящий по-французски глупо" - что значит не нужно, когда на французском написано большое количество литературы и снято столько же уникальных фильмов,которые хочется изучать в оригинале. Стран где говорят на французском или он второй по счету тоже достаточно. И что за кваканье, как его определять? В русском есть такие слова "квартира, квас", в английском quiet, в остальных может также какие-то схожие звуки, давайте все тогда уж называть квакающими.

28/07/17, Ccellaill
"Слова читаются не так, как пишутся." - так это особенность европейских языков. Во французском по крайней мере произношение не такое часто изменчивое как в английском. "Транскрипции в словарях при этом нет, так как все читается по одним правилам, которые, при этом, очень запутаны" - есть конечно несколько слов, читающихся не по правилам, но их немного. Большая часть читается согласно правилам, которые выучить не составляет большого труда. А для тех кому это сложно, еще сложнее будет изучать английский, где на чтение каждой буквы десяток правил.

28/07/17, Ccellaill
"Во всех известных языках, где есть окончание -s, оно произносится" - уже говорилось, что есть слова где слышна "s", будь то basse, grosse, fils, heureuse. Города и страны тоже имеют произносить на свой манер, после английского Раша тем более. "что касается английского - тут некоторые франкофилы тыкают в нелогичность, так она по большей части из сабжа и взялась" - и что мешало ей перейти в более удобную форму? Даже после того как прошли исторические события и реформы. И при чем здесь вообще французский, который основан на четкой системе произношения и выборочности звуков.

28/07/17, Ccellaill
"но нет - пишется Poutine и произносится ПутИн. Парадокс" - да скорее нежелание нагружать диакритическими знаками. Но вообще некое слово, которые встречается от случая к случаю (а тут в основном в новостях и политике) запомнить во французском языке можно подумать ох как тяжело, а тысячу английских слов, произнесение которых надо просто запоминать в каждом случае это на раз плюнуть.

28/07/17, Ccellaill
"Ещё нелогичное правило - in на конце читается как "эн" - да как раз нормальное и логичное. Что красивее звучит "гадн" или "жардэн"? "но тяжеляк на сабже просто смешон" - так это для кого-то только плюс. Зачем им слушать нечленораздельный митольский вой, когда столько душевных песен. Притом рок-музыка, танцевальная, электронная вполне ложатся на французский.

28/07/17, Ccellaill
"такое могли придумать только французы или упоротые лингво-извращенцы" - в чем упоротость? Французский язык славится своим большим количеством артиклей, произносить вдобавок везде "s" было б излишним. Тем более "s" это одна буква, артикль множествнного числа также дает понимание с помощью одной же. Зато род слова с помощью "s" можно легко понять.

29/07/17, Eddy
Изучать французский язык будет намного проще и приятнее, если вы изначально проникнетесь любовью к этому языку и культуре. Это язык для гурманов. В нем более двадцати времен (я пока выучил только Future Proche и Passe Compose, и то не полностью). Частица que и множество ее значений часто вводят в настоящий ступор начинающего франкоговорящего. Употребляется это слово в самых неожиданных на первый взгляд случаях, поэтому нередко возникают не до конца понятные моменты, особенно при переводе с французского на русский. Странные, как для русскоязычного, отрицательные обороты достигаются путем использования сказуемых в особой форме. К другим особенностям французского языка необходимо отнести частое использование инфинитивных форм и обилие артиклей. И все это – только грамматические аспекты! Что и говорить о произношении, которое строится и на отличном от русского, воспроизводстве звуков, и на различных тонах, логических ударениях в предложении и даже в другом темпе речи. Дорогу осилит идущий.

28/08/17, Jttiatiaelum
Один из самых красивых языков для меня. Как можно не влюбиться во все эти тужур, лямур, пуркуа? Французский язык очень музыкально и мелодично звучит. Хотя в тоже время при должных способностях с интонацией может звучать громко и воинственно. В нем много разных оттенков и уникальных слов.

28/08/17, Jttiatiaelum
А еще французский язык ассоциируется с модой и аппетитной кухней. Сколько всяких французских слов: прет-а-порте, бомонд, круассан, мусс, крем-брюле и остальные. Все такое вкусное и изысканное. Так здорово что сейчас возможно посетить Францию в каечстве туриста и посмотреть на французскую культуру, пообщаться с носителями.

13/09/17, gcizblpinn
/Прикольно за лето тут укатали френч за то, что в нем не читается слишком много букв в конце/ - это и странно,поскольку есть например немецкий язык где немало не читающихся букв,но его здесь больше других языков любят. В английском тоже есть слово где много букв и мало звуков. /Ну извиняюсь, это как из окна делать дверь вместо того, чтобы уже готовую дверь использовать по назначению./ - Странное сравнение,артикли это особая уникальность французского языка и можно также сказать,что дверь вместо окна будет смотреться нелепо. /Да этого даже английский не дошел./ - пусть сначала английский разберется со своими правилами чтения и временами,а уж потом судит по артиклям,тем более по удобству межзубных звуков.

13/09/17, gcizblpinn
/Слова moi и toi, читающиеся как mwa и twa, меня тоже поражают. Сложно это одобрять в здравом уме./ - А что такого необычного в этом? В немецком и английском есть тоже сложные звуки,всякие th на стыке согласных или немая h,которая в отличие от французского то читается то нет./В английском есть носовые звуки, но они не делают его гнусавым, а тут – делают./ - просто звуков во французском языке меньше,поэтому носовые как способ добавить звуки и придать мягкости. К тому же любому начинающему необязательно их все в точь повторять и произносить,французский красив и без носовых,но носовые еще одна отличительная черта. /Это даже не R, а какое-то кряхтение/ - она же такая же как в русском у картавых или немецком,который повторюсь здесь многие любят.

15/09/17, Temaa
Я тоже люблю французский язык, мне кажется, что это язык любви. Особенно люблю французский поцелуй. И отдыхать с француженками с http://prostitutki.surf/ Франция очень красивая страна и не только своим языком.

07/06/18, ibanezzz
последнее время дико от него прусь. он мне кажется элегантным. и ничего лишнего. но это только на слух. как писать начнешь так сразу обнаружится куча лишних букв

07/06/18, gcizblpinn
Произношение красивое. Гортанная р отлично вписывается в звуковой ряд, единственная сложность для меня разве что с носовыми звуками, но благодаря им достигается плавность речь. В том что отдельные буквы не читаются ничего страшного, во многих европейских языках подобное. На то вам и английский, а не русский с кириллицей. Если бы все читалось не было бы понятия связки и ритмической группы. Причем во французском много букв для передачи гласных, а в немецком для согласных. И ничего, возмущений во втором случае здесь редко встретишь.

07/06/18, gcizblpinn
Числительные со временем можно разучить, в самом счете до 17 ничего сложного. Дальше идет конечно математика, но смотря в каком диалекте. Например в канадском французском числительные в более краткой форме. Артикли не только с л, но и с д, что создает разнообразие. Глаголы-исключения освоить возможно, если уж в английском их множество запоминают. Ко всему прочему нравятся мне диакретические знаки франсэ, это домик, палочки, точки, хвостик. Впрочем некоторые знаки согласно новым правилам орфографии разрешается не писать.

19/06/18, Ycyshuafc
Люблю слушать Джо Дассена и Селин Дион, поэтому французский для меня всегда выразительный и красивый язык. Мне в нём всё нравится и грамматика и звучание. Как это должно быть здорово жить среди французов и наслаждаться их речью.

13/08/18, Гаропа
По-моему, французский язык очень красивый, романтичный и приятный для слуха. Особенно песни на французском - просто восхитительны! Правда, говорят, этот язык очень сложен для понимания нефранкоязычных людей. Как жаль, что я не учила французский язык в школе...

22/08/18, Qlsbinchih
Ничего он не сложен для понимания. По крайней мере на бытовом уровне и для русскоязычных в том числе, потому что каких-то необычных звуков там нет. В том же русском языке звуков гораздо больше, у французов разве что назальные часто встречаются.

23/09/18, Lkystkhac
Как я не могу любить столь красивый язык, если на нем написано много разной музыки и снято большое количество хороших фильмов? Обожаю Патрисию Каас и по ее песням как по мне учить французский язык одно удовольствие.

23/09/18, Lkystkhac
Более понятные правила чтения слов по сравнению с английским. Красиво звучащие артикли, которые к тому же заменяют падежи. Не все, но отдельные времена довольно легки для понимания. Лексика во многих темах представляет разнообразие.

01/10/18, Бротскэзэ
Французский как язык неплох. Хоть я и не считаю его каким то языком любви, но у него орфография полегче английского, произношение некоторых слов может быть очень красивым, иногда даже суровым. И в целом его можно освоить при желании, там всего лишь два рода и есть простые времена.

07/11/18, Jane Lost
Некоторое время назад я весьма недолюбливала этот язык по каким-то глупым и необоснованным причинам.Но теперь он мне не кажется таким мерзким и грубым, а некоторая франкоязычная музыка мне даже нравится. Тем более, у самих Therion некоторые песни на френче, так что грех его не любить. А так нормальный язык, без излишнего восхваления и ненужной романтизации, конечно.Язык как язык, не хуже и не лучше других.

§ 1 Введение

Французский язык до сих пор считается языком аристократии, красоты и всевозможных изысков. Во многом это связано с правилами написания и чтения на первый взгляд непростых французских слов. Ведь только человек, знающий и грамотный, способен, уважая традиции и историю, писать и читать на языке правильно, а не так как ему кажется очевидным.

Одна из проблем, возникающих при чтении французских слов, касается нечитаемых букв в конце слова. Чтобы иностранцы и маленькие французы быстрее освоили это правило, и была написана вот такая сказка.

§ 2 Французская сказка о нечитаемых буквах

Жила была большая семья букв. Их было 26 - 6 гласных букв и 20 согласных. Называлась эта семья Французский алфавит. Однажды отправился французский алфавит в лес, в лес Слов, прогуляться. Гуляли в лесу буквы, играли - вставали в ряды, слова создавали (fleur, bonbon, cerf ...). Только одна гласная буква Е все бегала, бабочек ловила, цветы собирала и не заметила, как оказалась на опушке леса Слов. А на краю леса Слов была большая яма, буква Е туда и провалилась. Кричит она, кричит, зовет на помощь (au secours), но никто ее не слышит. Поэтому букву Е на конце слов и не читают. Она находится на конце слова, но сидит в глубокой яме, откуда ее не слышно. Лишь только иногда, когда поются песни и читаются стихи, которые буква Е очень любит, она кричит из своей ямы громко-громко, и тогда её произносят на конце слова.

Иногда также случается, что веточки деревьев нагибаются к яме справа или слева, и тогда буква Е хватается за них и карабкается вверх. В таких словах буква Е с веточкой всегда читается, например, après, très, или в девизе Франции Liberté, Egalité, Fraternité, что переводится, как Свобода, Равенство, Братство. В качестве исключения красная гласная Е читается и в словах состоящих из двух букв. Ведь если ее там не читать, слог вообще не образовать. Это артикли, предлоги, местоимения, указательные прилагательные, такие как: le, de, je, me, ce. Например, правильно говорить Le stylo de Marie - ручка Маши, je dessine - я рисую, tu me plaît - ты мне нравишься, ce crayon - этот карандаш.

Нужно отметить, что три согласные буквы французского алфавита d, t, s также не произносятся на конце слов, например, Paris, toujours, tard, petit. Почему? А потому, что эти буквы ходили на опушку леса, на конец леса Слов, спасать букву Е, но не смогли вытащить её из глубокой ямы, а только сами в неё и упали!

Таким образом, по правилам чтения французского языка, согласные буквы d, t, s и гласная Е на конце слов не читаются. В качестве исключения гласная Е на конце слова иногда произносится в песнях и стихотворениях для рифмы. А также всегда читается в артиклях, предлогах, местоимениях и указательных прилагательных. И если же над ней стоят какие-нибудь значки, она читается всегда, где бы она ни стояла.

Конечно, из-за отсутствия такого явления как нечитаемые буквы в конце слов в русском языке, бывает сложно усвоить данное правило. Однако нет ничего невозможного!Bonne chance!