Анализ отдельных произведений Μ. М

Смех Михаила Зощенко и весел, и грустен. За “бытовыми” нелепыми и смешными ситуациями его рассказов скрываются печальные, а иногда и трагические размышления писателя о жизни, о людях, о времени.
В рассказе 1924 года “Нервные люди” писателем затрагивается одна из главных проблем его эпохи – так называемый “квартирный вопрос”. Герой-рассказчик повествует читателям о незначительном, казалось бы, происшествии – драке в коммунальной квартире: “Недавно в нашей квартире драка произошла. И не то драка, а целый бой”.
Зощенко дает конкретное обозначение места действия своего рассказа и его участников – Москва, 20-ые годы, жильцы квартиры на углу Глазовой и Боровой. Тем самым писатель стремится усилить эффект присутствия читателя, сделать его свидетелем описываемых событий.
Уже в начале рассказа дается общая картина происшедшего: произошла драка, больше всех в которой пострадал инвалид Гаврилов. Наивный рассказчик видит причину драки в повышенной нервности народа: “…народ уж очень нервный. Расстраивается по мелким пустякам. Горячится” И это, по мнению героя-рассказчика, неудивительно: “Оно, конечно. После гражданской войны нервы, говорят, у народа завсегда расшатываются”.
Из-за чего же произошла драка? Причина самая незначительная и нелепая. Одна жиличка, Марья Васильевна Щипцова, без разрешения взяла у другой жилички, Дарьи Петровны Кобылиной, ежик, чтобы почистить примус. Дарья Петровна возмутилась. Так, слово за слово, две женщины поссорились. Рассказчик деликатно пишет: “Стали они между собой разговаривать”. И дальше продолжает: “Шум у них поднялся, грохот, треск”. С помощью градации автор раскрывает нам истинное положение вещей: мы понимаем, что две соседки стали скандалить, ругаться и, наверное, драться. Кроме того, благодаря такой градации создается эффект смешного, комического.
На шум и ругань явился муж Дарьи Петровны, Иван Степаныч Кобылин. Этот образ – типичный образ нэпмана, “буржуя недорезанного”. Рассказчик так описывает его: “Здоровый такой мужчина, пузатый даже, но, в свою очередь, нервный”. Кобылин, “словно слон”, работает в кооперативе, продает колбасу. За свое, деньги или вещи, он, что называется, удавится. Этот герой вмешивается в ссору со своим веским словом: “…нипочем то есть не разрешу постороннему чужому персоналу этими ежиками воспользоваться”. Для Кобылина другие люди, пусть даже соседи, – это “чужой персонал”, который не должен его никоим образом касаться.
На скандал вышли все жильцы коммуналки – все двенадцать человек. Собравшись в тесной кухоньке, они начали решать спорный вопрос. Появление инвалида Гаврилыча и его слова “Что это за шум, а драки нету?” стали толчком к кульминации рассказа – драке.
В тесной и узкой кухоньке все жильцы начали махать руками, вымещая свое недовольство и соседями, и ужасными условиями жизни. В результате пострадал самый невиновный и беззащитный – безногий инвалид Гаврилыч. Кто-то в пылу драки “ударяет инвалида по кумполу”. Только прибывшая милиция смогла успокоить разбушевавшихся жильцов. Опомнившись, они не могут понять, что привело их к такой серьезной драке. Это страшно, потому что жертва их безумия, инвалид Гаврилыч, “лежит, знаете, на полу, скучный. И из башки кровь каплет”.
В финале рассказа мы узнаем, что состоялся суд, приговором которого было – “прописать ижицу”, то есть сделать жильцам квартиры выговор. Заканчивается рассказ такими словами: “А нарсудья тоже нервный такой мужчина попался – прописал ижицу”.
И здесь мы слышим уже скорее голос автора, чем героя-рассказчика. В этих словах сам Зощенко выражает свое отношение ко всему описанному. За убийство человека – выговор?!
Мне кажется, что этот приговор подтверждает типичность таких ситуаций для Москвы 20-ых годов 20 века. По мнению Зощенко, коммунальные квартиры – безусловное зло. Конечно, все зависит от конкретных людей. Ведь были и коммунальные квартиры, в которых соседи жили как одна семья и ни за что не хотели разъезжаться. Безусловно, автор сатирически раскрывает образ Кобылина, необразованного и наглого хапуги. Но, в то же время, и в словах этого героя есть доля правды. Почему он, как и остальные двенадцать жильцов маленькой коммуналки, не имеет права на свое личное пространство, на свою квартиру? Взвинченные теснотой, тем, что они постоянно вынуждены сталкиваться со своими, не всегда приятными, соседями, “нервные люди” постоянно конфликтуют. Каждая мелочь вызывает у них бурю эмоций, в результате которых могут происходить самые страшные вещи.
На то, что “квартирный вопрос” – вовсе не пустяк, решение которого может подождать, указывает трагический финал рассказа “Нервные люди”. В результате драки погибает ни в чем не повинный человек – инвалид Гаврилыч.
Этот рассказ Зощенко вводит нас в мир Москвы 20-ых годов прошлого века. Создать колорит того времени помогает образ героя-рассказчика – рядового москвича, наивно повествующего о своей жизни, о том, что он знает, и свидетелем чего он был. Язык рассказчика и героев произведения – это смесь просторечий, вульгаризмов и канцеляризмов, заимствованных слов. Такое сочетание рисует правдивый портрет современника Зощенко и, в то же время, создает комический эффект, вызывая у читателя грустную улыбку.
Я считаю, что, обнажая недостатки своего времени, Зощенко стремился улучшить жизнь своих современников. Рассказывая о, казалось бы, мелочах, писатель показывал, что из мелочей состоит жизнь, жизнь отдельных людей. Улучшать эту жизнь писатель Михаил Зощенко считал своей высшей целью.

Сочинение по литературе на тему: Анализ рассказа М. Зощенко “Нервные люди”

Другие сочинения:

  1. Рассказ М. Зощенко “Стакан” (1923), на первый взгляд, очень “легкий” и непринужденный. Однако он затрагивает важные проблемы во взаимоотношениях между людьми – вопросы воспитания, такта, доброго отношения друг к другу. Писатель показывает, что мещанство настолько сильно проникло в человека, что Read More ......
  2. Правда, попытки Зощенко писать по-новому были поняты не сразу. Один из первых рассказов Зощенко принес в журнал “Современник”, редактором которого был поэт М. Кузмин. Рассказ принят не был. “Ваши рассказы очень талантливы,- говорит Кузмин… – Но согласитесь сами – это Read More ......
  3. Стакан В своем рассказе “Стакан” Михаил Зощенко раскрывает важную проблему взаимопонимания людей между собой, вопрос воспитания и простого отношения друг к другу. Сначала произведение кажется легким и понятным, но в нем скрыт некий такт, который заставляет задуматься над собой и Read More ......
  4. Вряд ли найдется человек, не читавший ни одного произведения Михаила Зощенко. В 20-30 годах он активно сотрудничал в сатирических журналах (“Бегемот”, “Смехач”, “Пушка”, “Ревизор” и другие). И уже тогда за ним утвердилась репутация прославленного сатирика. Продолжая анализ зощенковских традиций в Read More ......
  5. Театр Зощенко – это 10 пьес, 8 одноактных комедий, 2 либретто, множество сценок (для сатирических журналов 20-30-х гг. “Бузотер”, “Смехач”, “Бегемот” – под разными псевдонимами), миниатюры для эстрады. Он писал для театра и о театре. Так или иначе, конкретный анализ Read More ......
  6. Михаил Зощенко – писатель уникальный. Его произведения обладают неповторимым колоритом: духом советских улиц 20-ых годов 20 века. В то время, как почти все советские писатели воспевали Великую Октябрьскую революцию, обращались к героической тематике, Зощенко писал о простом человеке, живущем в Read More ......
  7. У Зощенко очень много “рассказывающих” героев, объясняющих свое житье. В значительной степени этими качествами наделен рассказчик, который иногда рассказывает очень колоритно о серьезных проблемах. Начав “философствовать” о культуре, рассказчик продолжает: “А вопрос культуры – это собачий вопрос. Хотя бы насчет Read More ......
  8. В творчестве Михаила Зощенко, в частности в его рассказах, особое место занимает позиция авторского лица и авторской маски. В этой теме мне хотелось бы, в меру своих знаний творчества М. Зощенко, раскрыть механизм авторской позиции. Задача этого реферата попытаться разобраться Read More ......
Анализ рассказа М. Зощенко “Нервные люди”

Детские рассказы Зощенко можно разделить на две категории: (а) ранние, известные вещи, переделанные и опуб-ликованные для детей, и (б) сочинения, написанные специ-ально для детей. Рассказов первой категории гораздо мень-ше, и они представляют меньший интерес.

Среди сочинений, написанных специально для детей, есть и рассказы, стоящие особняком, и несколько четко различи-мых циклов: рассказы о животных, житийные (агиографи-ческие) рассказы о Ленине и цикл «Леля и Минька». Все эти сочинения для детей появились между 1937 и 1940 гг. (лишь два из них — позже). Для автора это были годы напряженно-го изучения и переоценки самого себя; можно рассматривать их как отражение его растущего интереса к своей роли на-ставника, ее более глубокого понимания. Зощенко постепен-но расширял свой жанровый репертуар в течение 30-х годов, стараясь обрести новых читателей. Он пытался расширить их круг еще больше и общаться непосредственно с восприимчи-вой, впечатлительной детской аудиторией. Для этого он по-ставил перед собой «формальную задачу достичь <...> пре-дельной ясности в языке, в композиции и в теме».

Среди многочисленных сочинений, написанных Зощенко для детей, выделяется цикл рассказов, озаглавленных «Леля и Минька». Все они, кроме одного, появились в 1938— 1940 годах и публиковались не в том порядке, в каком были расположены позже. Когда Зощенко, наконец, опубликовал их вместе (в 1946 г.), под общим заголовком, выбранный им порядок связал рассказы так умело, глубоко и последователь-но, что эти восемь вещей образовали вполне единое целое, безупречное по структуре. Ясно, что для этого собрания рассказов Зощенко привлек собственные воспоминания детства. На это указывает все: объединяющее заглавие «Леля и Минька» (его старшая се-стра и он сам), время и характерные черты его детства и жизни семьи, воскрешаемые повествованием от первого лица, частые упоминания его собственной деятельности и написанных им сочинений.

В цикле «Леля и Минька» рассказчик — взрослый, гово-рящий о своем детстве в прошедшем времени и обращающий-ся к детской аудитории. И здесь автор тоже надеется, что его опыт научит маленьких читателей, как стать (когда они вы-растут) добрыми, правдивыми и нравственно здоровыми. Ис-пользуется тот же метод: автор вспоминает происшествия своего детства, не пытаясь решить какую-то проблему (он утверждает, что у него проблем нет, что он здоров и счас-тлив), но желая преподать юным читателям некие основные правила жизни.

Этот цикл повествует о самых обыкновенных шалостях и переживаниях детства, подобно лучшим книгам для детей, способным и взрослым доставить удовольствие. Через искус-ное сплетение таких фундаментальных мотивов, как Семь смертных грехов и Десять заповедей, автор представляет эпи-зоды из своего детства, прошедшего на рубеже веков. Автор тщательно избегает всяких языковых излишеств не только в своем повествовании, но и в речи персонажей, при этом ста-раясь сохранить колорит и дух времени. Ясно, что рассказы относятся к другой эпохе; если иметь в виду то время, когда их публиковали, то видишь: они замечательны тем, что не критикуют эту эпоху. Они основаны на жизни «господ», но разъясняемые в них истины независимы от времени и обще-ственного устройства.

Рассказы «Леля и Минька» заслуживают того, чтобы на-зываться циклом, это не просто группа рассказов. Они соединены как звенья одной цепи, и это дает ощущение целого.

В этих историях Зощенко трактует основные нравствен-ные вопросы так, чтобы они были наполнены смыслом и для взрослых, и для юных читателей. Цикл представляет собой некий «путеводитель» по Семи смертным грехам. О зависти говорится в нескольких рассказах, но наиболее детально — в «Бабушкином подарке». Этот рассказ также о корыстолюбии, которое находится в центре внимания в «Галошах и мороже-ном». В конце «Бабушкиного подарка» Леля, несомненно, демонстрирует чревоугодие. Праздность ума проявляется у «великих путешественников», отправившихся в кругосвет-ное путешествие, не имея достаточных знаний. Рассказчик осуждает гордыню, противопоставляя ей христианское мило-сердие и смирение в «Бабушкином подарке»: все это — в выговоре, который получает Минька, когда хвалится тем, что дал часть подаренных ему денег сестре. Отчаяние иллюстри-руется в «Находке», когда повествователь оказывается без копейки в чужом городе, и только воспоминание о детской проделке приводит его в чувство. Разумеется, похоть у Зо-щенко иллюстрируется символически, так же как в Священ-ном писании: невинные существа отведывают запретный плод.

Поскольку главные персонажи и среда в этих рассказах не меняются, они взаимодействуют друг с другом, образуя связи по линии морали и по стилю. Каждый рассказ сам по себе законченное произведение, хорошо выстроенное и мастерски исполненное. Вместе же они выражают авторское кредо, как моральное, так и поведенческое. Их сцепленностъ усилена тем, что построение и язык всюду одинаковы. Например, в начале большинства рассказов читаем: «когда я маленький» (в четырех рассказах), «когда мне было... лет» (в двух). Выражение «очень любил» также повторяется в начале нескольких рассказов, относясь к человеку или еде: «Я очень любил мороженое» («Галоши и мороженое»), «У меня была бабушка, и она меня очень горячо любила» («Ба-бушкин подарок»), «Мои родители очень горячо меня люби-ли» («Тридцать лет спустя»), «Я очень любил ужинать со взрослыми. И моя сестренка Леля тоже любила такие ужины не меньше, чем я» («Золотые слова»).

Рассказы объединены также темой любви. Подарки игра-ют важную роль как знак любви: обещанный фотоаппарат, ради которого герой подделывает свой дневник; пирожки и подарки, обычно приносимые бабушкой; подарки и внима-ние, ради которых Леля притворяется больной и которые ее брат щедро раздает ей и ее семье через тридцать лет; наконец, рождественские подарки в «Елке». Практически эта тема дарения вместе с правилами поведения и этикета и составля-ет сюжет двух идущих подряд рассказов: «Бабушкин пода-рок» и «Тридцать лет спустя». Темы любви, еды и дарения тесно переплетены в этих двух вещах.

Поиск объединяющих элементов возвращает нас к исходной точке — к названию цикла. В самом деле, эти расска-зы — о Леле к Миньке. Повествователь всегда Минька, но сестра Леля выводится в каждом рассказе по жесткой схеме: «Я делал или любил то-то и то-то; моя сестра Леля тоже (или нет)». Ей предназначена вторая роль, но ее присутствие суще-ственно для развития действия в каждом рассказе. Многие из этих рассказов были бы совершенно другими, не будь Лели — этого лидера, искусительницы, подстрекательницы и подру-ги. Хотя ее роль может меняться от рассказа к рассказу, она остается неотъемлемой частью развития сюжета и объединя-ет цикл в единое целое.

Цикл рассказов «Леля и Минька» — одно из лучших произведений Зощенко. Высокий уровень его мастерства про-является в структуре, языке и тематике цикла, в том, как чередуются рассказы, независимые и в то же время взаимосвязанные. Техника, дающая здесь столь превосходные результаты, родилась из неотступных попыток Зощенко написать роман. Он не умел выстроить сложный длинный сюжет, который вызывал бы неослабевающий интерес читателя, и предпочел группировать небольшие сочинения по теме, как он делал уже с ранними вещами, например с историями о Синебрюхове. В цикле рассказы связаны посредством деталей, относящихся к семье и времени, которые в романе были бы даны в ходе пространного повествования. В итоге, объединенные талантом писателя, рассказы воспринимаются как живое и связное произведение искусства.

Уже первые сатирические произведения Михаила Михайловича Зощенко свидетельствовали о том, что русская литература пополнилась новым именем писателя, не похожим ни на кого другого, со своим, особым взглядом на мир, общественную жизнь, мораль, культуру, человеческие взаимоотношения. Язык прозы Зощенко также не был похож на язык других писателей, работающих в жанре сатиры.
Зощенко в своих произведениях ставит героев в такие обстоятельства, к которым они не могут приспособиться, оттого выглядят смешными, нелепыми, жалкими. Таков, например, персонаж рассказа «Аристократка» Григорий Иванович. Повествование ведет сам персонаж, то есть всю историю мы слышим от первого лица. Григорий Иванович рассказывает о том, чем закончилось его увлечение аристократкой. Нужно сказать, что герой точно для себя уяснил, как выглядят аристократки - они непременно должны быть в шляпе, «чулочки на ней фильдекосовые», она может быть с монсиком на руках и иметь «зуб золотой». Даже если женщина и не принадлежит к аристократии, но выглядит так, как описал ее рассказчик, то для него она автоматически переходит в разряд ненавистных ему после случившегося аристократок.
А произошло следующее: водопроводчик Григорий Иванович на собрании увидел как раз одну из таких «аристократок» и увлекся ею. Вызывают смех ухаживания героя за понравившейся ему дамой - он приходит к ней «как лицо официальное» и интересуется «в смысле порчи водопровода и уборной». Через месяц таких хождений дама стала более подробно отвечать кавалеру на вопросы о состоянии санузла. Герой выглядит жалким - он совершенно не умеет вести разговор с объектом своего интереса, и даже, когда они, наконец, стали под руку гулять по улицам, он испытывает чувство неловкости оттого, что не зйает, о чем говорить, и оттого, что на них смотрит народ.
Однако Григорий Иванович все-таки пытается приобщиться к культуре и приглашает свою даму в театр. В театре ему скучно, а в антракте вместо того, чтобы обсудить происходящее на сцене, он вновь заводит разговор о том, что ему ближе, - о водопроводе. Герой решает угостить даму пирожным, а поскольку денег у него «в обрез», то он подчеркнуто предлагает ей «скушать одно пирожное». Рассказчик свое поведение во время сцены с пирожными объясняет «буржуйской стыдливостью» из-за отсутствия денег. Эта самая «буржуйская стыдливость» мешает кавалеру признаться даме в том, что он стеснен в средствах, и герой старается всячески отвлечь спутницу от разорительного для его кармана поедания пирожных. Это ему не удается, ситуация становится критической, и герой, презрев свои былые намерения выглядеть культурным человеком, заставляет даму положить назад четвертое пирожное, за которое он заплатить не может: «Ложи, - говорю, - взад!», «Ложи, - говорю, - к чертовой матери!» Комически выглядит и ситуация, когда собравшийся народ, «эксперты», оценивают четвертое пирожное, спорят, «сделан на нем надкус», пли нет.
Не случайно действие рассказа происходит в театре. Театр считается символом духовной культуры, которой так не хватало в обществе. Поэтому театр здесь выступает как фон, на котором бескультурье, невежественность, невоспитанность людей выступают наиболее ярко.
Григорий Иванович отнюдь не винит себя в случившейся истории, он списывает свою неудачу в делах любовных на разницу в социальном происхождении со своим предметом увлечения. Он винит во всем «аристократку», с ее «аристократическим» поведением в театре. Он не признает того, что пытался быть культурным человеком, герой считает, что пытался вести себя в отношении с дамой как «буржуй нерезаный», а на самом деле он «пролетариат».
Самое смешное, что и дама имела к аристократии очень далекое отношение - пожалуй, дело ограничивалось лишь внешним сходством с представительницей высшего света, да и то в понимании Григория Ивановича. Об этом свидетельствует и поведение дамы, и ее речь. Совсем не как воспитанный и культурный человек, принадлежащий к аристократии, она говорит в финале рассказа Григорию Ивановичу: «Довольно свинство с вашей стороны. Которые без денег - не ездют с дамами».
Все повествование вызывает комический эффект, а в сочетании с языком повествователя - смех. Речь рассказчика пестрит жаргонизмами, просторечиями, каламбурами, ляпсусами. Чего стоит только выражение «аристократка мне и не баба вовсе, а гладкое место»! Про то, как главный герой «выгуливал» даму, он сам говорит так: «Приму ее под руку и волочусь, что щука». Даму он называет «этакая фря», себя сравнивает с «буржуем нерезаным». По мере развития действия рассказа герой уже Не стесняется в выражениях - велит даме положить пирожное «к чертовой матери», а хозяин, по словам Григория Ивановича, «перед рожей кулаками крутит». Рассказчик дает собственное толкование некоторым словам. Так, например, держаться индифферентно - значит «ваньку валять». Этот герой, претендующий на звание культурного человека, таковым не является. А все его попытки приблизиться к «культуре» выглядят смешными.
Значение творчества Зощенко трудно переоценить - его смех остается актуальным и в современное нам время, потому что людские и общественные пороки, к сожалению, все еще остаются неискоренимыми.

Анализ рассказа М. М. Зощенко «Аристократка». Уже первые сатирические произведения Михаила Михайловича Зощенко свидетельствовали о том, что русская литература пополнилась новым именем писателя, не похожего ни на кого другого, со своим, особым взглядом на мир, общественную жизнь, мораль, культуру, человеческие взаимоотношения. Язык прозы Зощенко также не был похож на язык других писателей, работающих в жанре сатиры.

Зощенко в своих произведениях ставит героев в такие обстоятельства, к которым они не могут приспособиться, оттого выглядят смешными, нелепыми, жалкими. Таков, например, персонаж рассказа «Аристократка» Григорий Иванович. Повествование ведет сам персонаж, то есть всю историю мы слышим от первого лица. Григорий Иванович рассказывает о том, чем закончилось его увлечение аристократкой. Нужно сказать, что герой точно для себя уяснил, как выглядят аристократки - они непременно должны быть в шляпе, «чулочки на ней фильдекосовые», она может быть с мопсиком на, руках, и иметь «зуб золотой». Даже если женщина и не принадлежит к аристократии, но выглядит так, как описал ее рассказчик, то для него она автоматически переходит в разряд ненавистных ему после случившегося аристократок.

А произошло следующее: водопроводчик Григорий Иванович на собрании увидел как раз одну из таких «аристократок» и увлекся ею. Вызывают смех ухаживания героя за понравившейся ему дамой - он приходит к ней «как лицо официальное» и интересуется «в смысле порчи водопровода и уборной». Через месяц таких хождений дама стала более подробно отвечать кавалеру на вопросы о состоянии санузла. Герой выглядит жалким - он совершенно не умеет вести разговор с объектом своего интереса, и даже когда они, наконец, стали под руку гулять по улицам, он испытывает чувство неловкости оттого, что не знает о чем говорить и оттого, что на них смотрит народ.

Однако Григорий Иванович все-таки пытается приобщиться к культуре и приглашает свою даму в театр. В театре ему скучно, а в антракте вместо того, чтобы обсудить происходящее на сцене, он вновь заводит разговор о том, что ему ближе - о водопроводе. Герой решает угостить даму пирожным, а поскольку денег у него «в обрез», то он подчеркнуто предлагает ей «скушать одно пирожное». Рассказчик свое поведение во время сцены с пирожными объясняет «буржуйской стыдливостью» из-за отсутствия денег. Эта самая «буржуйская стыдливость» мешает кавалеру признаться даме в том, что он стеснен в средствах и герой старается всячески отвлечь спутницу от разорительного для его кармана поедания пирожных. Это ему не удается, ситуация становится критической, и герой, презрев свои былые намерения выглядеть культурным человеком, заставляет даму положить назад четвертое пирожное, за которое он заплатить не может: «Ложи, - говорю, - взад!», «Ложи, - говорю, - к чертовой матери!» Комически выглядит и ситуация, когда собравшийся народ, «эксперты», оценивают четвертое пирожное, спорят, «сделан на нем надкус» или нет.

Не случайно действие рассказа происходит в театре. Театр считается символом духовной культуры, которой так не хватало в обществе. Поэтому театр здесь выступает как фон, на котором бескультурье, невежественность, невоспитанность людей выступает наиболее ярко.

Григорий Иванович отнюдь не винит себя в случившейся истории, он списывает свою неудачу в делах любовных на разницу в социальном происхождении со своим предметом увлечения. Он винит во всем «аристократку», с ее «аристократическим» поведением в театре. Он не признает того, что пытался быть культурным человеком, герой считает, что пытался вести себя в отношении с дамой как «буржуй нерезаный», а на самом деле он «пролетариат».

Самое смешное, что и дама имела к аристократии очень далекое отношение - пожалуй, дело ограничивалось лишь внешним сходством с представительницей высшего света, да и то в понимании Григория Ивановича. Об этом свидетельствует и поведение дамы, и ее речь. Совсем не как воспитанный и культурный человек, принадлежащий к аристократии, она говорит в финале рассказа Григорию Ивановичу: «Довольно свинство с вашей стороны. Которые без денег - не ездют с дамами».

Все повествование вызывает комический эффект, а в сочетании с языком повествователя - смех. Речь рассказчика пестрит жаргонизмами, просторечиями, каламбурами, ляпсусами. Чего стоит только выражение «аристократка мне и не баба вовсе, а гладкое место»! Про то, как главный герой «выгуливал» даму, он сам говорит так: «Приму ее под руку и волочусь, что щука». Даму он называет, «этакая фря», себя сравнивает с «буржуем нерезаным». По мере развития действия рассказа герой уже не стесняется в выражениях - велит даме положить пирожное «к чертовой матери», а хозяин, ‘ по словам Григория Ивановича «перед рожей кулаками крутит». Рассказчик дает собственное толкование некоторым словам. Так, например, держаться индифферентно - значит «ваньку валять». Этот герой, претендующий на звание культурного человека, таковым не является. А все его попытки приблизиться к «культуре» выглядят смешными. Значение творчества Зощенко трудно переоценить - его смех остается актуальным и в современное нам время, потому что людские и общественные пороки, к сожалению, все еще остаются неискоренимыми.

В своих рассказах М. Зощенко не просто обыгрывает комические ситуации, которые он мастерски замечает в жизни, а утрирует их до предела. Рассказ «Аристократка» Зощенко превратил в маленькую трагикомедию. А ведь речь идет о естественном для любого человека походе в театр.

Комментарии рассказчика

Речь в рассказе ведется от лица водопроводчика по имени Григорий Иванович, который аристократизм видит в наличии шляпки, мопса, сидящего на руках, во рту и модных чулок. Как в песне про Марусю, которая разгуливала по морскому песочку. Для полного набора понравившейся водопроводчику даме не хватает талии в корсете. Именно такие, с позволения сказать, дамочки нравились Григорию Ивановичу, но после более близкого знакомства с ними он изменил свое мнение.

Попытка сблизиться

С первого взгляда увлекся Григорий Иванович дамой, у которой во рту блестел золотой зуб. Он не умел ухаживать и действовал напрямик - заходил к ней в квартиру и спрашивал, работает ли водопровод - на большее у него фантазии не хватало. Но главный комизм повествования - наличие примитивной лексики, которой пользуется рассказчик. Вслух он называет даму не по имени-отчеству, а гражданка, а про себя думает, что она «фря». То есть с его стороны присутствует некоторое пренебрежение. Этим водопроводчик хочет показать, что, мол, ему наплевать на аристократизм гражданочки, поскольку теперь все равны.

Прогулки

Далее события развивались следующим образом: примерно через месяц стали «влюбленные» вместе гулять по улицам. При этом Григорий Иванович чувствовал себя очень неловко. Он не знал, о чем с попутчицей надо разговаривать. Кроме того, прохаживаться, ведя дамочку под руку, ему было неудобно перед знакомыми.

Водопроводчик ощущал себя пойманной щукой. Таким образом продолжает комическое действие Зощенко. «Аристократка» (краткое содержание рассказа представлено в статье) вскоре во всей красе покажет себя и читателю, и рассказчику.

Поход в театр

Далее, так называемая аристократка сама напросилась в театр. Надо полагать, что ее не слишком интересовал спектакль, а скорее, антракт, в котором и произойдет описываемое трагикомическое событие. Но не будем забегать вперед. Итак, герои отправились в театр, поскольку случайно Григорию Ивановичу подвернулись два билета, но только в разных местах. Один - в партере, куда галантный кавалер посадил «аристократку», а второе место было на галерке. Туда отправился наш водопроводчик и, конечно, быстро заскучав, ушел в фойе. Там в антракте он и встретил свою спутницу, направляющуюся прямо в буфет. Широким жестом Григорий Иванович предложил даме съесть одно пирожное. Так остроумно и комично высмеивает мещанина в театре Зощенко. «Аристократка» (краткое содержание одноименного рассказа мы продолжаем излагать) поведет себя не так, как ожидал от нее наш герой.

В буфете

Сердце обмерло у Григория Ивановича, когда он увидел развратную, по его мнению, походку дамы и ее невероятную прожорливость. Она схватила и съела пирожное, потом другое, затем, не останавливаясь, принялась за третье. А ведь Григорий Иванович был, мягко выражаясь, не при деньгах. И когда «аристократка» схватила четвертое, то кавалер не выдержал и закричал, чтобы «дрянная баба» положила кондитерское изделие обратно.

С грустной иронией, которая почти не заметна за комизмом положения, продолжает повествование Зощенко. «Аристократка» (краткое содержание рассказа подходит к концу) растерялась и испугалась. А подлый буфетчик потребовал деньги за четыре пирожных, поскольку последнее, несъеденное, было измято и надкушено. Тут собралась публика, которая принялась обсуждать случившееся и спорить о том, надкушено пирожное или нет. В итоге люди в антракте развлеклись лучше, чем на представлении в театре. Когда соскреб Григорий Иванович всю мелочь, ему едва хватило денег на уплату четырех пирожных. Тогда он гордо предложил «аристократке» доесть последнее лакомство, но она сконфузилась и отказалась. И тут неожиданно на сцену выводит нового, расторопного и шустрого, персонажа Зощенко. «Аристократка» (краткое содержание рассказа мы продолжаем излагать в данной статье) - рассказ, в котором автор окончательно довел ситуацию до степени анекдотической, введя в повествование подлетевшего бойкого дяденьку, выразившего желание докушать пирожное. При этом «аристократка» молча взирала на то, как человек моментально съел лакомство. Это за деньги-то Григория Ивановича!

Финал

И снова пошли наши герои досматривать оперу, поскольку слушать они, очевидно, не умели. И каждый за время второго акта обдумал, что сказать друг другу. Они возвращались в гробовом молчании, а у дома дамочка буржуйским тоном выговорила, что без денег в театр нечего ходить. Но Григорий Иванович не смолчал, а объяснил, что в деньгах счастья нет. С тех пор ему «аристократки» не нравятся. На этой ноте заканчивается рассказ «Аристократка» Зощенко. Пересказ, к сожалению, не передает лексики, которой пользуются персонажи, а именно она больше всего характеризует героев.

Зощенко, «Аристократка»: анализ

Смешно и грустно читать этот рассказ, повествующий о 20-30-х годах прошлого века, когда на поверхность всплыла социальная прослойка, которая себя представляла культурной и мыслящей. Главный герой жалок и смешон в его нелепых попытках ухаживать за женщиной. Мужчина способен разговаривать крайне односложно и только о водопроводе, в котором он хорошо разбирается. Даже в театре он спрашивает у спутницы не о том, понравился ли ей спектакль (ему этот вопрос просто не приходит в голову), а действует ли тут водопровод. Но «аристократка» не лучше Григория Ивановича. В театре, который в рассказе символизирует культуру, даме тоже нет дела до происходящего на сцене. Весь ее интерес сосредоточился на буфете, в котором она не сочла нужным умерить аппетиты и предвидеть, что у кавалера может не хватить денег. Отсутствие культуры, дремучая невежественность и невоспитанность обоих героев показаны как на ладони.

Грустная ирония сквозит в строках рассказа. Такую ли Россию мечтал видеть «Аристократка» - яркая насмешка над отвратительным, наглым, нелепым мещанством, отличающимся массой необоснованных претензий и огромным самомнением.